the Names of God
by Captain Rick
I have chosen to transliterate the names of God in the Historical Highway to assist in your understanding the nature of God as it was intended in the original manuscripts. By knowing the transliterated names of God, you can learn who He is, as each name represents some part of His character that is being focused on according to the hearers need. If you watch the context where the name is first used, it is usually in relation to a weakness or a need of those to whom it was addressed.
Also, I have chosen the transliteration of Jehovah over Yahweh because it was the name the reformers chose to use and it is the most commonly used name for YHWH, Yahweh (transliterated from Hebrew) that the English speaking people understand as the Personal Name of God. To use the name Yahweh, is perfectly correct and if you prefer that, I encourage you to continue. There is no difference in meaning, the only difference is how we come to use that transliteration and when it as transliterated.
In transliterating Theos in the New Testament, I have chosen to use “Theos, the Triune God” because it is commonly understood in the New Testament that the Trinity is expressed by the repetitive use of “the Father,” “the Son,” and “the Holy Spirit.” While many names are transliterated of God in the Old Testament, the New Testament’s use of Theos is to encompass all those names.
The names of God we find in our English versions I have transliterated from the Hebrew and Greek into English for a clearer understanding of what God is communicating to us.
My purpose in compiling the names of God transliterated from the original language in the Historical Highway is to get insight into the person and nature of God.
This is only a “beginning” to work from, and an in-depth study can be added as one would desire.
It is simply a place to start.
Now may God Himself richly bless you as you discover the rich fullness of His names in the Historical Highway.
a fellow soldier of Jesus